„Anykščių šilelio“ pažodinis vertimas į vokiečių kalbą su Eduardo Astramsko paaiškinimais
Fondas:
LLTI BR F1 (Įvairių rašytojų ir kalbininkų rankraščių fondas)
Kolekcija:
Antano Baranausko kolekcija
Saugotojas:
LLTI biblioteka
Signatūra:
LLTI BR F1-541/2
Autoriai ir kt. rengėjai:
Eduardas Astramskas [vertė], Antanas Baranauskas
Originali antraštė:
A. Baranausko poemos ANYKŠČIŲ ŠILELIS pažodinis vertimas į vokiečių kalbą su paaiškinimais
Sudarymo metai:
1967
Sudarymo vieta:
-
Fiksuotojai:
-
Fiksavimo vieta:
-
Apimtis:
15 l.
Kalbos:
vokiečių, lietuvių
Pastabos:
Susegtas keturiolikos lapų mašinraštis vokiečių k., turintis nežinomo asmens ranka pastabų mėlynu, juodu tušinuku tušinuku vokiečių k., puslapiai taip pat numeruoti raudonu tušinuku. L. 15 - mašinraštis vokiečių k., turintis pabraukymų mėlynu tušinuku ir pabrauktą pavadinimą ranka: „Papildomos pastabos, išsiųstos 8.ll.1967“, taip pat prierašą kairėje lapo pusėje ranka, pilku pieštuku liet k. „Prie Anykščių Šilelio vertimo“. Susegto mašinraščio priekinė ir nugarinė dalis padaryta iš vokiško žurnalo ''Börsenblatt für den Deutschen Buchhandel'' 1966 m. Nr. 49 viršelio.
Fiziniai parametrai ir būklė:
30x21,5 cm, būklė gera
Dokumentų rūšys:
spaudiniai, rankraščiai, mašinraščiai
Originalai, kopijos:
originalai
Fotografuoti asmenys:
-
Žanras:
vertimai
Tema:
dvasininkai, lietuvių poezija